1. 韓国の名無しさん
  2. 日本の空港で見た韓国語訳がおもしろすぎるw
    「なぜだか日本で人気があります!ガチャ、疑問の1勝(왜인지 일본에서는 잘 나갑니다! 가챠, 의문의 1승)」
    ccc67ec94b6c6f86515412e89c164692
    ヘル日本、疑問の1勝

    疑問の1勝:本人や周りが意図しない結果に対して用いられる韓国のネット用語(対:疑問の1敗)

    引用元:「https://www.ilbe.com/8640186793」

  3. 韓国の名無しさん
  4. うまく訳されてるじゃねぇかww

  5. 韓国の名無しさん
  6. これ翻訳したのイルべ民だろwwww

  7. 韓国の名無しさん
  8. これ日本のどこの空港?

  9. 韓国の名無しさん
  10. 疑問の1勝ってwwww

  11. 韓国の名無しさん
  12. 可愛いなおいwwww

  13. 韓国の名無しさん
  14. 疑問の1勝ってなんだよwwww
    翻訳した奴一体どこのどいつだww

  15. 韓国の名無しさん
  16. 疑問の1勝ってイルべ用語じゃないのか?wwww

  17. 韓国の名無しさん
  18. 翻訳のレベルが高すぎるな

  19. 韓国の名無しさん
  20. まぁ何が言いたいのかはよくわかるww
    なかなかいいんじゃない?ww

  21. 韓国の名無しさん
  22. ガチャってなぁに?
    ブランド名かなんか?

  23. 韓国の名無しさん
  24. ↑UFOキャッチャーみたいなものだよ

  25. 韓国の名無しさん
  26. ワタシハ スル ホンヤクヲ

  27. 韓国の名無しさん
  28. これはうまい!ww

  29. 韓国の名無しさん
  30. どうやって翻訳すればこんなんになるんだよww

  31. 韓国の名無しさん
  32. めちゃくちゃおもしろいww

  33. 韓国の名無しさん
  34. グーグル翻訳機でもこんな翻訳はしないww

  35. 韓国の名無しさん
  36. 日本にたくさん行く観光客1位って中国?韓国?

  37. 韓国の名無しさん
  38. ↑ジャンケ(中国)

  39. 韓国の名無しさん
  40. これ翻訳したの韓国人だろうなw
    語彙選択のセンスがww

  41. 韓国の名無しさん
  42. 神日本、疑問の1勝!wwww

  43. 韓国の名無しさん
  44. まぁ意味はちゃんと通じるねww

  45. 韓国の名無しさん
  46. これってグーグル翻訳かな?w

  47. 韓国の名無しさん
  48. めちゃくちゃうまいじゃねぇか翻訳

  49. 韓国の名無しさん
  50. 翻訳機だったらこんな訳にならないだろ
    確実に意訳してるよ

  51. 韓国の名無しさん
  52. 無理やり流行語ぶち込んだんだな

  53. 韓国の名無しさん
  54. ソウルの地下鉄の日本語表記は意味も通じないほどめちゃくちゃなものが多いけど
    さすが神日本はハングルもお上手ね

  55. 韓国の名無しさん
  56. ↑これのどこがお上手なんだかwwww

  57. 韓国の名無しさん
  58. 「クソ(ジョンナ)腹減った」を翻訳機にかけると

    Google: fucking hungry
    Naver: i’m starving
    bing: John, I’m hungry.

  59. 韓国の名無しさん
  60. ↑グーグルはDamm hungryだ低能

  61. 韓国の名無しさん
  62. 直訳ではないよな?これww

  63. 韓国の名無しさん
  64. 最後の疑問の1勝は確実にネタだろwwww

  65. 韓国の名無しさん
  66. 疑問の1勝ww
    たしかに目を引くなww

  67. 韓国の名無しさん
  68. これもしかして日本が韓国の流行語まで参考にして翻訳してくれたのかな?

    だとしたらマジで日本は神すぎるだろ

  69. 韓国の名無しさん
  70. どうせ韓国人が翻訳したんでしょ

  71. 韓国の名無しさん
  72. これ絶対翻訳機ではないよ

  73. 韓国の名無しさん
  74. 翻訳家も色々工夫をしてきたなww

  75. 韓国の名無しさん
  76. ネットしない人が見たら「疑問の1勝」はなんで加えたんだって思うだろうね

  77. 韓国の名無しさん
  78. イルべで記事にまでなったんだから
    どっちにしても翻訳大成功だな

  79. 韓国の名無しさん
  80. ん?
    どういう意味かまったく理解できない

  81. 韓国の名無しさん
  82. ネット用語だから年配の人が見たら理解できずにゴミクズ翻訳だって批判するだろうな

  83. 韓国の名無しさん
  84. これはセンスのある翻訳

  85. 韓国の名無しさん
  86. これは韓国のネットに詳しくなきゃわかんないネタww

  87. 韓国の名無しさん
  88. これ翻訳者絶対イルべ民だろww

  89. 韓国の名無しさん
  90. 最高の意訳

  91. 韓国の名無しさん
  92. センス半端ねぇな
    素晴らしい翻訳だわww

  93. 韓国の名無しさん
  94. 「疑問の1勝」の部分に賛否両論あるみたいだけど

    個人的に業者が気遣って韓国人に流行語調査して無理やり入れてくれたんじゃないかと思うww

  95. 韓国の名無しさん
  96. これはさすがに韓国人の翻訳だろww

    日本人がこの程度の語彙力つけようと思ったら半端じゃない勉強が必要だぞww

  97. 韓国の名無しさん
  98. まぁ間違った翻訳ではないねww

  99. 韓国の名無しさん
  100. これはレベルの高い翻訳wwww

  101. 韓国の名無しさん
  102. 翻訳した奴バカ野郎ww
    疑問の1勝wwww

  103. 韓国の名無しさん
  104. これはナチュラルすぎる翻訳ww

    韓国人が書いたんだろうなww

  105. 韓国の名無しさん
  106. 翻訳クオリティ高すぎww

  107. 韓国の名無しさん
  108. これはさすがに韓国人が翻訳しただろww
    ふざけた奴だなwwww

  109. 韓国の名無しさん
  110. 疑問の1勝の使い方
    間違ってはいないなww

  111. 韓国の名無しさん
  112. クソうまいじゃねぇか

  113. 韓国の名無しさん
  114. DC(韓国のコミュニティサイト)とかやらない人は意味がわからないだろうねww

  115. 韓国の名無しさん
  116. まったく
    東洋人は韓国も日本もバカばっかり…

  117. 韓国の名無しさん
  118. これは素晴らしい翻訳

    他にもこんな記事が読まれています
    【衝撃】韓国人「韓国人ヤクザは日本の忠犬」日本で活動する韓国人ヤクザ組織員の数が百人以上wwwwww